Világirodalom
A világirodalom kifejezést nem használjuk, ha magától értetődően világirodalomról van szó (pl. műfaj, irányzat átfogó vizsgálata). Ebből következik, hogy a világirodalom kifejezés használata jelenti a kivételt.
Séma
650 $a műfaj $y idő $x megközelítési mód
Pl.
650 $a próza $y 19. sz. $x irodalomtörténet (= a 19. sz.-i prózával területhez vagy nyelvhez nem köthető irodalomtörténeti szempontból foglalkozó mű)
Irodalomtörténeti tárgyalásmód
Séma
650 $a világirodalom $x történet $y idő
Pl.
650 $a világirodalom $x történet $y 20. sz.
Más (nem irodalomtörténeti) megközelítés
Séma
650 $a világirodalom $y idő $x megközelítési mód (kötelező)
Pl.
650 $a világirodalom $y 20. sz. $x irodalomelmélet
A világirodalom szót csak első helyen használjuk, kivéve műfajhoz kötött antológiánál. Csak ekkor állhat a második helyen.
Világirodalmi antológia tárgyszavazása
Séma
650 $a műfaj $x világirodalom $y idő $x antológia
Pl.
650 $a próza $x világirodalom $y 20. sz. $x antológia
DE!
Ha nem köthető műfajhoz a válogatás:
650 $a világirodalom $y idő $x antológia
Pl.
650 $a világirodalom $y 20. sz. $x antológia
Világirodalom és nemzeti irodalmak kapcsolata: ha háromnál több nemzeti irodalmat tárgyal a könyv, és területi alapon sem áll fenn közös ismérv vonatkozásukban, a világirodalom kifejezést használjuk. Három vagy annál kevesebb nemzeti irodalom esetén külön-külön tárgyszólánc készítendő az adott nemzeti irodalomnál. Ha egy földrész vagy háromnál több nemzeti irodalmat magába foglaló területi egység irodalmáról van szó, használhatók földrajzi elnevezések (Európa, Kelet-Európa stb.).
Irodalomtudomány
Az irodalomtudománnyal és valamely nemzet tagjai által művelt irodalomtudománnyal foglalkozó művek.
Séma
650 $a irodalomtudomány $z etnikum/nyelv $z földrajzi $y idő
Pl.
650 $a irodalomtudomány $z magyar (= a magyar irodalmat tárgyaló tudomány és/vagy magyarok által művelt irodalomtudomány)
650 $a irodalomtudomány $z magyar $z Németország (= németországi magyar irodalomtudomány)
Az összehasonlító irodalomtudomány is a fenti séma szerint.
Irodalmi… kezdetű kifejezések
Irodalmi kapcsolatok: két vagy több irodalomnak, kiadásnak, személyeknek a kapcsolata.
Séma
650 $a irodalmi kapcsolatok $z földrajzi/etnikum/nyelv $z földrajzi/etnikum/nyelv $x műfaj $y idő
Pl.
650 $a irodalmi kapcsolatok $z olasz $z spanyol $x költészet $y 20. sz.
Megjegyzés: irodalmi kapcsolatok kezdetű tárgyszavaknál nem jelölünk a tárgyszólánc végén ($x) megközelítési módot. Ha odakívánkozik, akkor már nem irodalmi kapcsolatokról beszélünk, hanem pl. összehasonlító irodalom kezdetű tárgyszóláncról.
Műfordítás, fordítás
Műfordítás: a másodlagos irodalomra vonatkozik. Szépirodalmi műveknél a 650-es mezőben nem jelöljük a tárgyszavazásban, ha fordítás.
Séma
650 $a nemzeti irodalom $x műfaj $x műfordítás $y idő $x megközelítési mód
Pl.
650 $a magyar irodalom $x vígjáték $x műfordítás $y 19. sz. $x stíluselemzés
Fordítás elméleti, módszertani irodalma
Fordítások: másodlagos irodalommal kapcsolatban használatos. Az $a almezőben adható kifejezések: „fordítás”, „fordításelmélet”, „fordítástechnika”, „fordítástörténet”.
Séma
650 $a fordítás/fordításelmélet/fordítástechnika/fordítástörténet $x nyelv/téma/szakfordítás (csak speciális és konkrétan megjelölt eseteknél) $y idő
Pl.
650 $a fordítástörténet $y 16-18. sz.
$x almezőben műfaj nem adható meg, ekkor már műfordításról beszélünk.