730 – Egységesített cím, melléktétel (Ismételhető)

Magyarázatokkal és példákkal kiegészítve lásd: https://www.loc.gov/marc/bibliographic/bd730.html

Indikátorok

Első: Nonfiling characters

     0-9 A rendezésből kihagyandó karakterek száma

Második: Type of added entry

     # Nincs megadott információ

     2 Analitikus tétel

Almezők

     $a Egységesített cím, átültetett cím (nem ismételhető)

     $d Az egyezmény aláírásának ideje (ismételhető)

     $f A mű létrejöttének ideje (nem ismételhető)

     $g Egyéb információk (ismételhető)

     $h Hordozó (nem ismételhető)

     $i Kapcsolati információ (ismételhető)

     $k Formai alcím (ismételhető)

     $l A mű nyelve (nem ismételhető)

     $m A zenei előadás médiuma (ismételhető)

     $n A mű részének száma (ismételhető)

     $o A zenemű átdolgozására vonatkozó információ (nem ismételhető)

     $p A mű részének címe (ismételhető)

     $r A zenemű hangneme (nem ismételhető) 

     $s Változat (ismételhető) 

     $t A mű címe (nem ismételhető) 

     $x ISSN (nem ismételhető) 

     $0 Authority rekord azonosító száma (ismételhető) 

     $1 Valós világbeli objektumot azonosító URI (ismételhető) 

     $2 Hozzáférési pont vagy kifejezés forrása (nem ismételhető) 

     $3 Vonatkozó dokumentumrész (nem ismételhető) 

     $4 Kapcsolati kód/URI (ismételhető) 

     $5 Az intézmény, amire a mező vonatkozik (nem ismételhető) 

     $6 Kapcsolódás (nem ismételhető) 

     $8 Mezőkapcsoló és sorszám (ismételhető) 

Alkalmazása

Ha a katalogizált dokumentum több művet tartalmaz, és a művek fordítások, akkor az eredeti nyelvű címeket meg kell adnunk a leírásban, erre használjuk a 130-as, 240-es és a 730-as mezőket.

Ha több mű szerepel és van közös főcím, és annak van eredeti nyelvű megfelelője is:

  • 240 $a - főcím eredeti nyelvű megfelelője

                 $l - katalogizált dokumentum nyelve

  • 245 $a - közös főcím
  • 505 $a- dokumentum tartalma
  • 730 $a - eredeti nyelvű címek

                 $l - katalogizálandó mű nyelve (ahány fordított mű, annyi eredeti cím, azaz
                    annyi 730-as mező)

  • 740 $a - felvesszük az egyes címeket (ahány mű, annyi 740-es mező)         Példa: 000530413 bib.

 Ha több mű szerepel és van közös főcím, de annak nincs eredeti nyelvű megfelelője:

  • 245 $a - közös főcím (ekkor nincs 240-es mező!)
  • 505 $a – dokumentum tartalma
  • 730 $a - eredeti nyelvű címek

                 $l - katalogizálandó mű nyelve (ahány fordított mű, annyi eredeti cím, azaz
 annyi 730-as mező)

  • 740 $a – egyes művek címe (ahány mű, annyi 740-es mező)

!Fontos összefüggés!

Ha az egységesített címhez nem tartozik szerzői főtétel, akkor a 130-as mezőbe kerül az egységesített cím.

Ha az egységesített címhez tartozik szerzői főtétel, akkor a 240-es mezőbe kerül az egységesített cím (ekkor nincs 130-as mező!).

Ha a címleírásban több egységesített címet is meg kell adnunk, az első kerül a 130-as (vagy a 240-es) mezőbe (attól függően van-e szerzői főtétel vagy nincs), a további egységesített címet a 730-as mezőbe írjuk (ahány további cím, annyi 730-as mező). Az egységesített cím, mint tárgyszó pedig a 630-as mezőbe kerül.

Ha a 245-ös mező $b almezőjében adtunk meg további címeket, akkor azokat fel kell tüntetni 740-es mezőben (ahány mű, annyi 740-es mező), ha a művek fordítások, akkor az eredeti címeket meg kell adni a 730-as mezőben, az egységesített cím kerül az $a almezőbe, az $l almezőbe pedig a katalogizálandó mű nyelvét írjuk (ahány fordított mű, annyi 730-as mező).

A tartalom megadása az 505-ös mező $a almezőjében történik, a felsorolt művek címét megadjuk a 740-es mező $a almezőjében, illetve, ha a cím(ek)nek van eredeti nyelvű megfelelője, akkor a 730-as mező $a almezőjében közöljük, majd $l almezőben a mű nyelvét is megadjuk!

Példa

000548371 bibliográfiai rekord

Kulcsszavak